Übersetzung von "чувствам се" in Deutsch


So wird's gemacht "чувствам се" in Sätzen:

Чувствам се добре, защото е нощ на абсурда!
Bin dir stets einen Tigerschwanz voraus.
Чувствам се виновен за случилото се.
Mir ist, als wär es meine Schuld. Hättest du dem Kerl nicht eine reingehauen, könnten wir da reingehen.
Както и да е, чувствам се ужасно.
Wie auch immer, ich fühle mich schrecklich.
Чувствам се като плъх в капан.
Wir fühlen uns wie eine Ratte in der Falle.
Чувствам се, сякаш ви познавам вече.
Ich fühle mich, als ob ich Sie bereits kenne.
Чувствам се, като безполезен слабак... с невероятно тънки китки.
Schön wär's. Nein, ich bin ein nutzloser Schwächling mit abnormal dünnen Handgelenken.
Чувствам се ужасно от случилото се.
Ja, ich fühle mich schrecklich deswegen.
Чувствам се задължена да бъда тук.
Ich wollte niemanden mit meiner Anwesenheit verstören.
Чувствам се като у дома си.
Es ist wie ein Zuhause für mich.
Дай ми малко време, чувствам се малко объркана.
Lass mir bitte eine Minute, Bill. Ich bin ein wenig überwältigt.
Чувствам се зле, че му го причинихме.
Irgendwie habe ich ein schlechtes Gefühl, nach dem, was wir ihm angetan haben.
Чувствам се ужасно, когато приятелите ми говорят зад гърба ми.
Nichts ist schlimmer als Freunde, die hinter meinem Rücken über mich reden.
Чувствам се някак отговорен защото ТВ сериала Флипър създаде тази мулти-милиардна индустрия.
Ich fühle mich verantwortlich. Es war die Fernsehserie "Flipper", die dieses Milliardengeschäft schuf.
Чувствам се прекрасно тук с теб.
Was könnte schöner sein, als das jetzt hier mit dir?
Чувствам се малко не на място.
Ja, ich fühle mich auch ein wenig wie... auf dem Meer.
Чувствам се ужасно, заради случилото се.
Hören Sie, es ist schrecklich, was damals passiert ist.
Съжалявам, чувствам се отговорна за това, което ти се случи.
Es tut mir leid. Ich fühle mich verantwortlich dafür, was Ihnen widerfahren ist.
Чувствам се в безопасност с теб.
Bei dir fühle ich mich sicher.
Чувствам се като под домашен арест.
Ich fühle mich, als hätte ich Hausarrest.
Чувствам се глупаво в тази униформа!
Oh Gott, ich fühle mich lächerlich in dem Aufzug.
Боже, чувствам се като уплашен тийнейджър.
Gott. Ich komm mir vor wir ein ängstlicher Teenager.
Чувствам се зле, все едно е по моя вина.
Ich fühle mich schlecht. Ich habe das Gefühl, ich bin schuld.
Чувствам се по-добре след разговора с мама снощи.
Ich schätze, nach dem Gespräch mit meiner Mom ging es mir besser.
Чувствам се добре, защото си върнах живота.
Fühlt sich gut an, als hätte... ich mein Leben zurück.
Няма нужда, чувствам се дете всеки ден!
Ich fühle mich jeden Tag wie ein Kind.
Чувствам се чудесно, много е вкусно.
Ich amüsiere mich sehr gut. Und lecker ist es auch.
Чувствам се ужасно, криейки смъртта му от семейството.
Aber ich fühle mich schrecklich, Zachs Tod vor den Hamiltons zu verbergen.
Казах ти, чувствам се много по-добре.
Baby, wie gesagt, es geht mir viel besser.
Чувствам се като вещ, взета по погрешка.
Ich komme mir vor wie etwas, das er versehentlich eingepackt hat.
Чувствам се ужасно самотна тук без теб.
Ich fühle mich hier schrecklich allein ohne dich.
Чувствам се като част от него.
Dann fühle ich mich als Teil davon.
Чувствам се достатъчно кофти за Аян.
Ich fühle mich beschissen genug wegen Aayan.
Чувствам се добре, само когато тичам.
Der einzige Moment, in dem ich mich wie ich selbst fühle, ist, wenn ich laufe.
Чувствам се като във филм на ужасите.
Ich fühle mich wie in einem Scheißhorrorfilm.
Чувствам се кофти, и слагам няколко на скарата...
Drei? - Ja, bitte. Aus lauter Schuldgefühl brate ich ihm ein paar.
Леонард, ако не възразяваш, чувствам се изтощен.
Leonard, wenn es dir nichts ausmacht, ich denke, ich bin ein wenig müde.
Чувствам се като енот заседнал с лапа в мечи капан.
Ich fühl mich wie ein Waschbär in 'ner Falle, der mit einem Bein festhängt.
Чувствам се виновна и нещастна, а не мисля, че има нещо нередно в картините, мисля, че нещо не е наред с мен.
Ich fühle mich schuldig und unzufrieden mit mir selbst, anstatt zu denken, dass etwas mit dem Gemälde nicht stimmt, denke ich, dass mit mir etwas nicht stimmt.
(Смях) Чувствам се така, когато някой кихне и в Ню Орлинс има парад.
(Lachen) Ich glaube, jedes Mal wenn jemand niest, gibt es in New Orleans eine Parade.
Тогава изваждам неговите писма и ги чета, и хартията, докосвала неговата ръка, е в моята - чувствам се свързана с него.
Doch in diesen Momenten hole ich seine Briefe hervor und lese sie, und das Papier, das seine Hand berührt hat, ist in meinen Händen, und ich fühle mich verbunden mit ihm.
Чувствам се и по-спокойна, защото не се страхувам да бъда уязвима.
Und ich fühle mich auch weicher, weil ich keine Angst davor habe, verletzlich zu sein.
Чувствам се по-ангажиран и сигурен, тренирайки заедно с терапевта ми, в упражненията, които тя смята за най-добри за мен.
Ich fühle mich eingebunden und sicher, während ich an der Seite meiner Therapeutin die Übungen mache, die sie am besten für mich hält.
Чувствам се толкова благословена с всичко, което имам, че два дни в седмицата ходя да съветвам ХИВ пациенти.
Und so fühle ich mich gesegnet mit allem, was ich habe, dass ich zwei Tage die Woche losgehe und HIV Patienten berate.
3.400102853775s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?